識別機(jī)場標(biāo)示牌:
Arriving Flights 到達(dá)航班
Departure Lounge 候機(jī)室
Terminal 航站樓
To Terminal 通往航站樓
Ticket Office 購票處
Flight Schedule 航班時(shí)刻表
Boarding 登機(jī)
Airport Lounge 機(jī)場休息室
Gate Number 登機(jī)口
departure lounge 出境大廳
arrive lounge 入境大廳
transit lounge 過境休息室
connection counter 轉(zhuǎn)機(jī)柜臺(tái)
waiting room 候機(jī)室
custom service counter 海關(guān)服務(wù)柜臺(tái)
通過海關(guān):
Customs Service Area海關(guān)申報(bào)處
Customs declaration form 海關(guān)申報(bào)表
Duty 稅金,想必大家最熟悉的詞就是duty-free shop免稅店,(小編每次逛完免稅店都有剁手的沖動(dòng)啊...)。
Excuse me, where is the duty -free shops?
請問免稅店在哪里?
領(lǐng)取行李:
托運(yùn)的行李 checked luggage
行李領(lǐng)取處 Baggage Claim Area
Baggage claim check 行李領(lǐng)取牌(就是記在有航班號、機(jī)場代碼、出發(fā)日期等信息,可用來追蹤行李的憑證。)claim指的是自己對某物所有權(quán)或管理權(quán)的官方證明。所以,在認(rèn)領(lǐng)行李的地方要出示claim check,證明自己是行李的所有者。
Suitcase 手提箱、行李箱
Carryon 可以隨身攜帶的物品,一般指可以帶入機(jī)艙內(nèi)的行李。
轉(zhuǎn)機(jī):
Excuse me, could you tell me where to transfer? 或者 Where is the transfer counter for American Airlines?
麻煩請問,轉(zhuǎn)機(jī)應(yīng)該去哪里辦理?/美國航空的轉(zhuǎn)機(jī)柜臺(tái)在哪里?
萬一不小心錯(cuò)過轉(zhuǎn)機(jī)班機(jī),你可以這樣問:
I missed my connecting flight. What time does the next flight leave?
我錯(cuò)過了轉(zhuǎn)機(jī)班機(jī),請問下一班是什么時(shí)候?
在機(jī)場轉(zhuǎn)機(jī)時(shí),如果找不到登機(jī)口,可以這樣問機(jī)場人員:
Is this the right way to Gate 23?
這條路是去23號登機(jī)口嗎?
Where should I board the plane?
我應(yīng)該在哪登機(jī)?
Where is the boarding gate?
登機(jī)口在哪?
根據(jù)機(jī)場指示牌找登機(jī)口,相關(guān)的英文表達(dá)有:boarding 登機(jī) 、departure/boarding gate 登機(jī)口、boarding pass登記證、flight number 航班號
兌換外幣:一般大家出行都會(huì)在國內(nèi)銀行換好幣種,匯率也是在國內(nèi)換起來劃算。
currency exchange service counter
外幣兌換服務(wù)處
May I change RMB into USD?
我可以用人民幣換美金嗎?
What is the exchange rate today?
今天匯率多少?
Is there any service change?
需要手續(xù)費(fèi)嗎?
版權(quán)聲明:本文系獨(dú)家稿件,版權(quán)為所有。轉(zhuǎn)載須注明來源及作者,否則必將追究法律責(zé)任。