I saw a lady in the subway station today.今天,我在地鐵站看到一位女士。
She was quarreling with the security guard, because she was not willing to put her handbag into the security inspector.她正在和保安爭(zhēng)吵著,因?yàn)樗幌氚阉陌胚M(jìn)安檢機(jī)。
"It’s expensive!" she shouted, "The machine’s gonna scratch it!"“這很貴的!”她喊叫到,“機(jī)器會(huì)把它刮花的”
I noticed the logo on that handbag when I passed by.當(dāng)我從她身邊經(jīng)過(guò)的時(shí)候,我注意到了包上的logo。
Yeah, it was of a luxury brand and looked quite new.嗯,的確是一個(gè)奢侈品品牌,而且包包看起來(lái)很新。
And judging from the lady’s reaction, I guess it’s authentic.而從這位女士的反映來(lái)看,這包應(yīng)該是正品。
But if you check out the lady’s other items and her behavior, it’s not so difficult to see that her income may not be very high.不過(guò),再看看她身上的其他東西,以及她的舉止,不難看出她的收入應(yīng)該不是特別高。
So it’s highly probable that the handbag really cost her a fortune, maybe the money she saved from her every meal.所以,這個(gè)包對(duì)她來(lái)說(shuō)很可能是一筆很大的開(kāi)銷,可能是她從每頓飯中省下來(lái)的錢(qián)。
And apparently it was also costing her this precious commuting time and at the same time her good mood.而且顯然,這個(gè)包不光花了她的錢(qián),還在消耗她寶貴的通勤時(shí)間以及她的好心情。
"Sad." I thought.“悲哀呀。”我當(dāng)時(shí)想。
My mother once told me: "Never buy anything that you can’t really afford to use."我媽媽曾經(jīng)對(duì)我說(shuō):“永遠(yuǎn)不要買你用不起的東西。”
It’s not only about money. It’s about everything that you give up for it.這不光是關(guān)于錢(qián),而是關(guān)于你為這件東西付出的一切。
I’m totally happy with my handbag that I bought online. It’s not expensive. It’s not of any luxury brand. But it’s of great quality and designed in just the way I like it.我本人就覺(jué)得自己在網(wǎng)上買的這個(gè)包挺好的。它不是名牌,但質(zhì)量很好,而且正是我喜歡的設(shè)計(jì)。
That’s enough.這就夠了。
When you buy things to use, you own the things.當(dāng)你買東西來(lái)用的時(shí)候,你就擁有了這件東西。
When you buy things to worship, they own you.而當(dāng)你買東西來(lái)崇拜時(shí),是這件東西擁有了你。
And I don’t want to pay to be a slave.而我,并不想花錢(qián)去成為一個(gè)奴隸。