請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Beijingers who plan to travel to Hong Kong will be able to join tours without forced shopping and extra charges, the head of Hong Kong’s tourism authority promised.
香港旅游管理部門領(lǐng)導(dǎo)承諾,計(jì)劃赴香港旅游的北京游客在參加旅游團(tuán)時(shí)將不會(huì)被強(qiáng)迫購(gòu)物及支付附加費(fèi)用。
在上面的報(bào)道中,forced shopping就是“強(qiáng)迫購(gòu)物”。以低團(tuán)費(fèi)吸引游客的旅游團(tuán)一般都是通過(guò)這樣類似的手段獲取利益的,有些導(dǎo)游帶游客到assigned stores(指定商店)購(gòu)物則可吃取rebate(回扣),有些旅游團(tuán)可能會(huì)中途要求游客pay extra charges(支付額外的費(fèi)用)。這種做法早已成為旅游業(yè)界的hidden rule(潛規(guī)則)。
香港旅游業(yè)界同時(shí)開(kāi)始在內(nèi)地大力推廣prime and credible Hong Kong tours (優(yōu)質(zhì)誠(chéng)信香港游)計(jì)劃,承諾游客不會(huì)被強(qiáng)迫購(gòu)物或支付額外費(fèi)用。