日韩精品一区二区亚洲_亚洲人成网站免费播放_一级空姐毛片_亚洲最新无码中文字幕久久_九九热视频免费观看_国产精品久久久久久久不卡

您好!歡迎訪問忙推網! 字典 詞典 詩詞
首頁 教育 用英語說名著“翻拍”

用英語說名著“翻拍”

時間:2024-07-20 14:01:37 來源:網絡 作者:mrcsb 人氣:19890
【導讀】:請看相關報道:In China, "the four masterpieces of literature" are deeply rooted in the hearts of Chinese people. At the end of last century, these works were film...

請看相關報道:

In China, "the four masterpieces of literature" are deeply rooted in the hearts of Chinese people. At the end of last century, these works were filmed as TV series and welcomed by audiences. Now TV producers are set to re-shoot the plays.

在中國,“四大文學名著”深深植根于人們的心中。上世紀末,這些作品已被拍成電視劇,受到觀眾喜愛。而如今,電視制作者又致力于對名著進行翻拍。

文中的re-shoot就是指“翻拍”,通常還可以說成remake或者re-produce。比如:

Fox is bringing "Romancing the Stone" to the big screen again, swinging into development a remake of the 1984 adventure movie and tapping Daniel McDermott to write it.

福克斯將翻拍1984年的冒險片《尋找寶石》,將其再次搬上大銀幕,并請丹尼爾?麥克唐莫特操刀改編。

大家對the four masterpieces of literature(中國古代四大文學名著)一定不陌生,但你知道這四部名著的書名都怎么翻譯嗎?它們分別是Journey to the West(《西游記》), A Dream of Red Mansions(《紅樓夢》), Water Margin(《水滸傳》), the Three Kingdoms(《三國演義》)。其中《紅樓夢》的翻譯有多個版本,有人認為翻譯為the Story of the Stone最地道。

新版《紅樓夢》在選演員的時候,進行了全國范圍的海選,最后確定的演員都是經過層層talent competition(才藝比賽)選拔出來的。

文章標簽:
    英語學習,英語閱讀,英語口語,紅樓夢
相關推薦

版權聲明:

1、本文系會員投稿或轉載自網絡,版權歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;

2、本站僅提供信息展示,不承擔相關法律責任;

3、若侵犯您的版權或隱私,請聯系本站管理員刪除。

字典 詞典 成語 古詩 造句 英語
主站蜘蛛池模板: 免费av在线 | 日韩日日日 | 久久免费99精品久久久久久 | 国产在线一二 | 久久久精品区 | 色综合天天天天做夜夜夜夜做 | 一区二区三区 在线 | 99精品国产aⅴ| 亚洲毛片免费观看 | 日韩精品视 | 成年在线视频 | 欧美中文字幕一区二区三区 | 国产精品久久久久久久久久久久 | 天堂男人网 | 精品一区二区不卡 | 粉嫩蜜桃麻豆免费大片 | 欧美在线一 | 国产爽爽久久影院潘金莲 | 小草av| 日韩一区精品 | 91视频久久久久久 | 福利片一区二区 | 一级在线视频 | 日韩电影在线视频 | 91免费福利 | www国产xxx | 日韩精品一区二区三区中文在线 | 亚洲欧洲日本在线 | 国产精品美女久久久久高潮 | 99精品999| 黄色网址进入 | 视频国产精品 | 日韩福利一区二区 | 亚洲午夜久久久久 | 亚洲成人一区 | 日韩精品一级毛片在线播放 | 日韩在线免费观看视频 | 嫩草国产| 国产精品国产三级国产三级人妇 | 亚洲成人av一区 | 日韩精品在线视频 |