請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Chinese President Hu Jintao will pay a state visit to the United States during which he will meet with US President Barack Obama in Washington, and pay a visit to the Midwestern city of Chicago。
中國(guó)國(guó)家主席胡錦濤將對(duì)美國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問。屆時(shí)他將在華盛頓會(huì)晤美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬,并到訪中西部城市芝加哥。
文中的state visit就是指“國(guó)事訪問”,指一國(guó)國(guó)家元首應(yīng)另一國(guó)國(guó)家元首的邀請(qǐng),對(duì)該國(guó)進(jìn)行的正式外交訪問,國(guó)事訪問是兩個(gè)國(guó)家間最高規(guī)格的外交交流。據(jù)悉,美方將做出the full set of ceremonial performances(全套正式外交禮儀和典禮)包括國(guó)宴、禮炮及閱兵等。
“State”在此表示“與國(guó)事有關(guān)的,正式的”,如:state dinner(國(guó)宴)、state car(貴賓車)、the State Guest House(國(guó)賓館)。
此外,國(guó)家之間還會(huì)進(jìn)行courtesy/ceremonial visit(禮節(jié)性訪問),并會(huì)對(duì)他國(guó)的訪問進(jìn)行return visit(回訪),國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人還經(jīng)常會(huì)到外國(guó)進(jìn)行g(shù)oodwill visit(友好訪問)。如果時(shí)間緊促則會(huì)開展flying visit(短暫訪問,閃電式訪問)。